Перевод на латышский

К сожалению, в настоящее время латышский язык становится все более редким языком общения. Если в самое ближайшее время не предпринять радикальных и действенных шагов по его сохранению, вопрос перевода на латышский язык с других языков различными бюро переводов станет, в конечном счете, не актуальным. И это несмотря на то, что латышский язык входит в число официальных языков Европейского союза.


Учитывая глубокие политические и экономические проблемы, пожирающие Латвию, не всегда продуманную государственную политику, говорить о развитии в республике родного латышского языка, по меньшей мере, опрометчиво. На сегодняшний день число носителей латышского языка, использующих его в качестве родного, едва превышает один миллион жителей.


Вопрос сохранения латышского языка, несомненно, является крайне важным для нынешних властей республики. Но, к большому сожалению, его решение зачастую строится «от противного». Вместо создания условий для развития родного языка, воспитания национального самосознания, пропагандирования родной речи власти действуют иными методами – запретами на распространение в республике русского языка. При этом не учитывая того факта, что латвийская молодежь полностью обращена в сторону Запада. Отсутствие перспектив на достойную работу на родине заставляет их усиленно изучать другие языки Европы: английский, немецкий…


В настоящее время в Латвии ощутима парадоксальная ситуация: этнические жители республики «стесняются» своего родного языка, предпочитая ему русский язык, влияние которого в культурной и обиходной жизни республики до сих пор весьма ощутимо.


В данном случае правительство Латвии поступает следующим образом: закрывает русские школы. Государственная политика оправдывает закрытие русских школ даже в тех областях, где процент русскоязычного населения является подавляющим. Аргументом для данных мер служит невозможность для республики экономически содержать и национальную и русскую школу. Соответственно, выбор отдается школе с изучением на государственном языке.


Но подобная политика рождает у простых жителей совершенно обратную реакцию, как среди представителей других национальностей, так и среди коренных латышей. И статистика говорит о том, что проблема носит уже национальный масштаб: даже люди, знающие латышский язык, в последнее время все больше начинают общаться по-русски. В этом видится некий протест простых жителей республики против принудительных методов насаждения государственного языка.


Странно, что экономические проблемы государства начинают искать выход через совершенно несвойственную для экономики сферу – язык и национальность. Чем сложней экономическое положение в республике, тем более жесткие меры предпринимаются против некоренного этноса Латвии. При подобной несбалансированной политике латвийские власти рискуют и вовсе остаться без государственного языка, что может повлечь за собой и уничтожение государственности. Стремление Латвии всячески влиться в Евросоюз на поверку обернулось против самой Латвии: ее самобытности, культуры, языка. В чем можно убедиться на собственном опыте: с каждым днем все меньше бюро переводов предлагают услугу перевода на латышский язык и с него.


.
Анализ веб сайтов